দূরে কোথায় দূরে দূরে আমার মন বেড়ায় গো ঘুরে ঘুরে। যে বাঁশিতে বাতাস কাঁদে সেই বাঁশিটির সুরে সুরে ॥ যে পথ সকল দেশ পারায়ে উদাস হয়ে যায় হারায়ে সে পথ বেয়ে কাঙাল পরান যেতে চায় কোন্ অচিনপুরে ॥ - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর | My mind wanders around far far away with the tunes of the flute that makes the winds cry. My destitute heart desires to visit that wonderland, traversing those roads that, after crossing all lands, lose their own paths in distress. - Rabindranath Tagore Translated by Sritam Saha |
চক্ষে আমার তৃষ্ণা, তৃষ্ণা আমার বক্ষ জুড়ে। আমি বৃষ্টিবিহীন বৈশাখী দিন, সন্তাপে প্রাণ যায় যে পুড়ে। ঝড় উঠেছে তপ্ত হাওয়ায় হাওয়ায়, মনকে সুদূর শূন্যে ধাওয়ায়-- অবগুণ্ঠন যায় যে উড়ে। যে ফুল কানন করত আলো, কালো হয়ে সে শুকালো। ঝরনারে কে দিল বাধা-- নিষ্ঠুর পাষাণে বাঁধা দুঃখের শিখরচূড়ে॥ - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর |
Thirst is in my eyes
as much as it is in my bosom. I am the parched summer days, burning in woeful remorse. The fervent storm steals my veil and chases my mind into the dreary distant lands. The flowers that were the brightness of the garden have dried out into black remains because the heartless rocks, standing at the summit of this sorrow, have blocked the fountain from flowing down. - Rabindranath Tagore
Translated by Sritam Saha
|
Comments
Post a Comment